Last number received from: Humboldt (year 51, nº 153 – 2010)
Summary of this issue:
CULTURE OF TRANSLATION – TRANSLATION OF CULTURE
*Always the same snow and always the same guy. Herta Muller
*Translate, love. Christina Rossi
TRANSLATION OF CULTURE
*With someone else's words. Ottmar Ette
*Between the text and the strangeness. Annette Hornbach
*The image of translation as a bridge in decline. Doris Bachmann-Medick
* We have begun to decolonize ourselves intellectually. John Gregory Regino
*The first Indigenous Book Fair. Ana Teresa Sannazzaro
*What does a language say that cannot be understood? Jorge Kanese
*When the translation becomes superfluous. Clemens-Peter Haase
*As Jókrates said, translating is very solid. Zé do Rock
*Transcreation: Theory and practice. Marcelo Tapia
TRANSLATION CULTURE
*“Oui, totalement, tendrement, tragiquement”: the translation and the beauty of not understanding. Roger Willemsen
* Civilizing is translating. Berthold Zilly
*Translation and intervention. Marcelo Backes
*The immediate translator. Carla Imbrogno
*TransVersalia. Nora Bossong and Luis Felipe Fabre
*A reading journey or what we can learn from obsessives to enjoy reading again. Hilmar Klute
* Good literature knows no languages, borders or times. Diego Rabassa
*The classic and the new: advances on Argentina. Eva Karnofsky
*The torment of the selection. Michi Straussfeld
* Avant-garde in multicolored cartons. kathrin schadt
*Initiatives and projects related to translation in Germany
MISCELLANY
*Four questions about the Colombian drug trafficking novel seen by Álvaro Pineda Botero and Bogdan Piotrowski. Jose Manuel Lopez de Abiada
*The “rogue of the Balkans” finds a new home. Michael Laages
*Tangomania on the banks of the Spree. Ulrike Wiebrecht
*Amongworlds. Grace Schmilchuk
See also magazine website.
See available numbers in the library.