Last number received from: Humboldt (year 51, nº 153 – 2010)

Summary of this issue:

CULTURE OF TRANSLATION – TRANSLATION OF CULTURE

*Always the same snow and always the same guy. Herta Muller

*Translate, love. Christina Rossi

TRANSLATION OF CULTURE

*With someone else's words. Ottmar Ette

*Between the text and the strangeness. Annette Hornbach

*The image of translation as a bridge in decline. Doris Bachmann-Medick

* We have begun to decolonize ourselves intellectually. John Gregory Regino

*The first Indigenous Book Fair. Ana Teresa Sannazzaro

*What does a language say that cannot be understood? Jorge Kanese

*When the translation becomes superfluous. Clemens-Peter Haase

*As Jókrates said, translating is very solid. Zé do Rock

*Transcreation: Theory and practice. Marcelo Tapia

TRANSLATION CULTURE

*“Oui, totalement, tendrement, tragiquement”: the translation and the beauty of not understanding. Roger Willemsen

* Civilizing is translating. Berthold Zilly

*Translation and intervention. Marcelo Backes

*The immediate translator. Carla Imbrogno

*TransVersalia. Nora Bossong and Luis Felipe Fabre

*A reading journey or what we can learn from obsessives to enjoy reading again. Hilmar Klute

* Good literature knows no languages, borders or times. Diego Rabassa

*The classic and the new: advances on Argentina. Eva Karnofsky

*The torment of the selection. Michi Straussfeld

* Avant-garde in multicolored cartons. kathrin schadt

*Initiatives and projects related to translation in Germany

MISCELLANY

*Four questions about the Colombian drug trafficking novel seen by Álvaro Pineda Botero and Bogdan Piotrowski. Jose Manuel Lopez de Abiada

*The “rogue of the Balkans” finds a new home. Michael Laages

*Tangomania on the banks of the Spree. Ulrike Wiebrecht

*Amongworlds. Grace Schmilchuk

See also magazine website.

See available numbers in the library.